D Day
Serge Tomé (Old Europe)
Arromanches
Les restes du Mulberry. Un port venu d'Angleterre un jour de juin 1944.
The remains of a Mulberry. A port that came from England a day of June '44
Quelques morceaux
d'un port échoué
et resté là
Some pieces of a ran aground port et still there
Les plages du débarquement en Normandie. Ici, ils sont restés bloqués toute la journée du 6 juin 1944. Dans l'eau.
D'abord une étendue d'herbes rases puis d'un coup, la plage et les vagues écumantes, blanches comme un linceul sur la levée de galets.
The D Day beaches. They remained stuck here all the day of the 6th June 1944. In the water.
At first a expanse of short grass then all at once, the shore and the foamy waves, white like a shroud on the shingle levee.
Omaha Beach --
le tonnerre des vagues
sur la plage
Omaha Beach -- the thunder of waves on the shore
vague après vague --
l'écume blanche recouvre
la plage
waves after waves -- the white foam covers the beach
marée basse --
d'Omaha Beach reste
le sable immense
low tide -- of Omaha Beach only remains boundless sand
Omaha Beach --
l'écho du coucou
dans les pins
Omaha Beach -- echoes of a cuckoo through the pines
Le silence sur cette plage où des centaines de milliers d'hommes et de véhicules ont passés.
Utah Beach --
le goéland glisse lentement
dans le vent
Utah Beach -- the seagull slowly glides in the wind
Près d'Arromanches. La batterie de Longues. Quatre casemates en partie naufragées dans la boue, veillent sur la Manche. Presque intactes.
Near Arromanches. The battery of Longues. Four blockhouses partly wrecked in the mud watch over the Channel.
malgré la rouille
le numéro est intact
au fût du canon
despite the rust the number is intact on the cannon stock
Cap Gris-Nez
les taupinères
à côté des bunkers
dans la neige
molehills side by side with bunkers in the snow
Ambleteuse
face à la mer
le canon est toujours là
dans la tempête
in front of the sea the cannon is still there in the storm
derrière le beton du vieux bunker
s'abriter
du vent
behind the concrete of the old bunker to take shelter of the wind
des fleurs de salpêtre
sur le béton du vieux bunker
fin d'hiver
saltpeter flowers on the concrete of the old bunker end of winter
Saint-Valery-sur-Somme
le bunker
toujours en équilibre
sur une patte
the bunker always balanced on one leg
cimetière inondé --
les dalles se reflètent
dans le ciel
flooded cemetery -- the tombstones reflected in the sky