War Haiku.

sky

D Day

Serge Tomé (Old Europe)

Arromanches

Les restes du Mulberry. Un port venu d'Angleterre un jour de juin 1944.

The remains of a Mulberry. A port that came from England a day of June '44

Quelques morceaux
d'un port échoué
et resté là
Some pieces
of a ran aground port
et still there

Les plages du débarquement en Normandie. Ici, ils sont restés bloqués toute la journée du 6 juin 1944. Dans l'eau.

D'abord une étendue d'herbes rases puis d'un coup, la plage et les vagues écumantes, blanches comme un linceul sur la levée de galets.

The D Day beaches. They remained stuck here all the day of the 6th June 1944. In the water.

At first a expanse of short grass then all at once, the shore and the foamy waves, white like a shroud on the shingle levee.

Omaha Beach --
le tonnerre des vagues
sur la plage
Omaha Beach --
the thunder of waves
on the shore
vague après vague --
l'écume blanche recouvre
la plage
waves after waves --
the white foam covers
the beach
marée basse --
d'Omaha Beach reste
le sable immense
low tide --
of Omaha Beach only remains
boundless sand
Omaha Beach --
l'écho du coucou
dans les pins
Omaha Beach --
echoes of a cuckoo
through the pines

Le silence sur cette plage où des centaines de milliers d'hommes et de véhicules ont passés.

Utah Beach --
le goéland glisse lentement
dans le vent
Utah Beach --
the seagull slowly glides
in the wind

Près d'Arromanches. La batterie de Longues. Quatre casemates en partie naufragées dans la boue, veillent sur la Manche. Presque intactes.

Near Arromanches. The battery of Longues. Four blockhouses partly wrecked in the mud watch over the Channel.

malgré la rouille
le numéro est intact
au fût du canon
despite the rust
the number is intact
on the cannon stock

Cap Gris-Nez

les taupinères
à côté des bunkers
dans la neige
molehills
side by side with bunkers
in the snow

Ambleteuse

face à la mer
le canon est toujours là
dans la tempête
in front of the sea
the cannon is still there
in the storm
derrière le beton du vieux bunker
s'abriter
du vent
behind the concrete of the old bunker
to take shelter
of the wind
des fleurs de salpêtre
sur le béton du vieux bunker
fin d'hiver
saltpeter flowers
on the concrete of the old bunker
end of winter

Saint-Valery-sur-Somme

le bunker
toujours en équilibre
sur une patte
the bunker
always balanced
on one leg
cimetière inondé --
les dalles se reflètent
dans le ciel
flooded cemetery --
the tombstones reflected
in the sky